Woodland Indians Forum

You are not logged in.

Announcement

#1 Feb-11-2019 09:06:am

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

"Female Version" Terms

Hello,

I don't know if in traditional Lenape culture a woman could be a chief, or if there were 'medicine women' at all.

If so, what would be the proper term (NU) for a female chief and medicine woman?? With chief, could you just tack on -kwe, at the end? Not sure that there even exist words for a female chief or medicine woman in Lenape. 

Thanks for any insight!

Offline

 

#2 Feb-11-2019 03:51:pm

sschkaak
Moderator
Registered: Sep-17-2007
Posts: 4311
Website

Re: "Female Version" Terms

Traditionally, men were chiefs among the Lenape.  However, sakimechque was used for "chief woman" and "queen" in Biblical passages of the Moravians.

There were definitely "medicine women," traditionally.  metewi ochque or metewechque would be "medicine woman" (literally, "shaman woman") in NU.

Offline

 

#3 Feb-11-2019 04:54:pm

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

Re: "Female Version" Terms

Thanks very much for the insight!

Never thought of the Moravian Bible translations for "queen" - (female chief).

Offline

 

#4 Feb-12-2019 08:10:am

sschkaak
Moderator
Registered: Sep-17-2007
Posts: 4311
Website

Re: "Female Version" Terms

See the parenthetical comment I added to my last post on this subject, above.

Offline

 

#5 Feb-12-2019 09:10:am

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

Re: "Female Version" Terms

Thanks.

Can I take the 'ch' in the forms above as the way to show pre-aspirition? So if using SU spelling the form would be '-hkwe', or is the 'ch' something else?

Offline

 

#6 Feb-12-2019 09:11:am

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

Re: "Female Version" Terms

Actually, if both forms were written using SU spelling, what might they be?

Offline

 

#7 Feb-12-2019 11:32:am

sschkaak
Moderator
Registered: Sep-17-2007
Posts: 4311
Website

Re: "Female Version" Terms

Actually, both words do occur in SU:  sakimaxkwe ('woman chief') and metexkwe ('woman sweat doctor').  The latter term has taken on a specialized meaning, though it encompassed a wider range of meaning, originally.  That is:  Any kind of 'shaman woman.'

Offline

 

#8 Feb-13-2019 03:01:pm

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

Re: "Female Version" Terms

Awesome - thanks!

I should have checked the Talking Dictionary site to see if those two were in there.

Offline

 

#9 May-22-2019 04:25:pm

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

Re: "Female Version" Terms

A few additional forms -

Although I doubt very much female guards and guides existed in Native culture, I would imagine it's still possible to construct the female equivalents of:

Kichkinet

Nutiket

I suspect there's a -chque- in these somewhere, but not sure where it would go. After or before the -et endings?

Since Kichkinet is something like "one who understands the marks", not sure if the form is by itself 'genderless'

Thanks for any insight.

Offline

 

#10 May-22-2019 05:22:pm

sschkaak
Moderator
Registered: Sep-17-2007
Posts: 4311
Website

Re: "Female Version" Terms

Both forms can be used for a male or a female.  Their "gender" in animate.  They are both participles.  The female final, -chque, occurs only on nouns.

Offline

 

#11 May-23-2019 02:24:pm

Kavik
Visitor
Registered: Jul-15-2014
Posts: 118

Re: "Female Version" Terms

Ah, okay - thanks for the insight on -chque!

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson