You are not logged in.
Wikipedia provides a template for inserting any language into certain words and phrases that are useful for travelers and tourists, when in a place where English is not spoken. Although, there is no place, anymore, where Delaware is really spoken--if there was such a place, those basic phrases might look like this:
Basics
Hello.
Kwangomel.
Hello. (informal)
He.
How are you?
Kolamallsi hatsch?
Fine, thank you.
Nolamallsi, genamel.
What is your name?
Keku hatsch ktellewunsi?
My name is ______ .
Ndellewunsi ---------
Nice to meet you.
Nmentschi eli nagisgelan.
Please.
Ksi.
Thank you.
Anischi.
You're welcome.
Juch.
Yes.
Gohan.
No.
Matta.
Excuse me. (getting attention)
Yuhuh!
Excuse me. (begging pardon)
Nmehemendowe
I'm sorry.
Nschiwelendam.
Goodbye.
Wawullamallessil.
Goodbye (informal)
Lappitsch knewull.
I can't speak Delaware [well].
Matta noli helleniechsiwi.
Do you speak English?
Ktelliechsi eet Ingellisch?
Is there someone here who speaks English?
Achpo eet auwen eliechsit Ingellisch?
Help!
Witahemil.
Look out!
Nechasil.
Good morning.
Kwoapanacheen.
Good evening.
Kolaqueen.
I don't understand.
Matta nenostamowi.
Where is the toilet?
Tani hatsch wikwames?
And
Woak
Or
Schita
Problems
Leave me alone.
Ponihil.
Don't touch me!
Katschi kigenihan!
I'll call the police.
Nowihomawaktsch techthunnatschik.
Police!
Techthunnijeq’!
Stop! Thief!
Tanghittal! Kemotkejann!
I need your help.
Ktaski witahemi.
It's an emergency.
Winhattaakch.
I'm lost.
Ndawonggel.
I lost my bag.
Ndanghittonep n’schewondikan.
I lost my wallet.
Ndanghittonep n’menutes.
I'm sick.
Mbalsi.
I've been injured.
Nowinamandammenesa.
I need a doctor.
Ngatta giechkigehuweet.
Can I use your phone?
Ngaski auwegen eet k’suckachsin wentschi wuntschimaja auween?
Numbers
1
ngutti
2
nischa
3
nacha
4
newo
5
palenachk
6
guttasch
7
nischasch
8
chaasch
9
peschgunk
10
tellen
11
tellen woak ngutti
12
tellen woak nischa
13
tellen woak nacha
14
tellen woak newo
15
tellen woak palenachk
16
tellen woak guttasch
17
tellen woak nischasch
18
tellen woak chasch
19
tellen woak peschgunk
20
nischinachke
21
nischinachke woak ngutti
22
nischinachke woak nischa
23
nischinachke woak nacha
30
nachinachke
40
newinachke
50
palenachtchenachke
60
guttaschtchenachke
70
nischaschtchenachke
80
chaaschtchenachke
90
peschgunktchenachke
100
nguttapachki
200
nischapachki
300
nachapachki
1000
ngutti kittapachki
2000
nischen kittapachki
1,000,000
kittapachki tchen kittapachki
half
pachsiwi
less
nundewi
more
allowiwi
Time
now
juke
later
wtenk
before
nigani
morning
woapan
afternoon
nawehhelleu or tachpachihilla
evening
wulaku
night
tpoku
Clock time
one o'clock AM
ngutti aul wtenk lawitpikat
two o'clock AM
nischa aulall wtenk lawitpikat
noon
pachhakque
one o'clock PM
ngutti aul wtenk pachhakque
two o'clock PM
nischa aulall wtenk pachhakque
midnight
lawitpikat
Duration
_____ minute(s)
_____ minit(all)
_____ hour(s)
_____ aul(all)
_____ day(s)
_____ gischgu(wall)
_____ week(s)
_____ gendowewoagan(all)
_____ month(s)
_____ gischuch(ak)
_____ year(s)
_____ gachtin(all) or geting(il)
Days
today
juke gischgu
yesterday
wulaque
tomorrow
woapange
this week
juke gendowewoagan
last week
gendowewoagane
next week
awossi gendowewoagan
Sunday
Gendowewunniwi gischquik
Monday
Mondeke
Tuesday
Tuesdeke
Wednesday
Wensdeke
Thursday
Tursdeke
Friday
Freydeke
Saturday
Saterdeke
Months
January
Anixi gischuch
February
Tsqualli gischuch
March
Mchoamowi gischuch
April
Quitauweuhewi gischuch
May
Tauwinipen
June
Kitschinipen
July
Jugatamoewi gischuch
August
Sakauweuhewi gischuch
September
Kitschitachquoak
October
Pooxit
November
Wini gischuch
December
Mchakhocque
Colors (inanimate / animate)
black
suckeu / suksu
white
woapeu / woapsu
gray
wipungweu / wipunksu
red
machkeu / machksu
scarlet
eluwi mechkelechen / eluwi mechkelechin
blue
schiwapeu / schiwapsu
yellow
wisaweu / wisauchsu
green
asgasku / asgasksu
orange
alintsch
purple
wisachgimikteu / wisachgimiksu
brown
wipungweu / wipunksu
Transportation
Bus and train
How much is a ticket to _____?
Kechawachto _____-ink aan?
One ticket to _____, please.
Ksi, ngutti pampiltit _____-ink li.
Where does this train/bus go?
Tani hatsch ejaju won tendeetuptschehellas/mechi tetuptschehellas?
Where is the train/bus to _____?
Tani hatsch tendeetuptschehellas/mechi tetuptschehellas ____-ink li?
Does this train/bus stop in _____?
Won tendeetuptschehellas/mechi tetuptschehellas nachgehelleu eet ____-ink?
When does the train/bus for _____ leave?
Tschinge na tendeetuptschehellas/mechi tetuptschehellas ____-ink li allumsu?
When will this train/bus arrive in _____?
Tschingetsch won tendeetuptschehellas/mechi tetuptschehellas ____-ink ikachpo?
Directions
How do I get to _____ ?
Ta ha ____-ink nda?
...the train station?
…tendeetuptschehellasigawan …?
...the bus station?
...mechi tetuptschehellasigawan …?
...the airport?
...pemihillak haki …?
...downtown?
...lelawi utenink …?
...the youth hostel?
...wuskilennapewi sokhuppesigawan …?
...the _____ hotel?
... sokhuppesigawan …?
...the American/Canadian/British consulate?
...Choanschikani/Awossenuppekwewi/Gamhakiwi allogamowoagan …?
Where are there a lot of ...?
Ta eet cheli … hattewall?
...hotels or taverns?
sokhuppesigawanall …?
...restaurants?
ehenda mitsink …?
...sites to see?
nemoaganall nemen …
Can you show me on the map?
Kaski eet allohumawi kigenolewoaganink?
street
aney / tumagen
Turn left.
Pachgel menantschiwanink li.
Turn right.
Pachgel lennahawanink li.
left
menantschiwanink li
right
lennahawanink li
straight ahead
schachachgochwen
towards the _____
li ne/na ___
past the _____
awossi ne/na ___
before the _____
nigani ne/na ___
Watch for the _____.
Nattawoapil ___
intersection
enda mattamechenk
north
lowaneu
south
schawaneu
east
wapanneu
west
wundchenneu
uphill
wendachguttejeek
downhill
pennasse
Taxi
Taxi!
Pechpommiphuwes!
Take me to _____, please.
Ksi, loochwalil ___-ink.
How much does it cost to get to _____?
Kechawachto ____-ink aan?
Take me there, please.
Ksi, ikali loochwalil.
Lodging
Do you have any rooms available?
Temiki allamigamike eet kolhatton?
How much is a room for one person/two people?
Keku hatsch lawachto allamigamike mauchsit auwen untschi?/nischa auwen untschi?
Does the room come with...
Kolhatton eet …
...bedsheets?
...hembsacquijan?
...a bathroom?
...ehenda tiechemuink?
...a telephone?
...suckachsin?
...a TV?
...a tipi?
May I see the room first?
Ngaski eet nhittami nemen allamigamike?
Do you have anything quieter?
Kolhatton eet allowiwi clammiechen allamigamike?
...bigger?
...allowiwi mcheu …
...cleaner?
...allowiwi kschiechen …
...cheaper?
...allowiwi tangawachto …
OK, I'll take it.
Juch! Natenummentsch.
I will stay for _____ night(s).
Ndappitsch ___-ogunni. [nguttogunni (for one night); nischogunni (for two nights), etc.]
Can you suggest another hotel?
Kaski eet gullimi pili sokhuppes?
Do you have a safe?
Kolhatton eet sikachk tschimhasik?
...lockers?
...tschimhasikil
Is breakfast/supper included?
Lapapuagan/Ulakanipoagan eet lawachtowoaganink hattewall?
What time is breakfast/supper?
Tschinge lapapuagan/ulakanipoagan?
Please clean my room.
Ksi, kschiechtool allamigamike.
Can you wake me at _____?
Kaski eet togeni ___ likhikqui?
I want to check out.
Ngatta allumsin.
Money
Do you accept American/Canadian dollars?
Knattenummenall eet Choanschikani/Awossenuppekwewi dallasi?
Do you accept British pounds?
Knattenummenall eet Ingellischmanni pund?
Do you accept credit cards?
Knattenummenall eet lekhammewoagani pambilittit?
Can you change money for me?
Kaski eet aschundenemen monny ni untschi?
Where can I get money changed?
Ta hatsch ngaski aschundenemen nemonny?
Can you change a traveler's check for me?
Kaski eet aschundenemen misshakeochwet pambilittit ni untschi?
Where can I get a traveler's check changed?
Ta hatsch ngaski aschundenemen misshakeochwet pambilittit?
What is the exchange rate?
Keku hatsch nemonny lawachto?
Where is an automatic teller machine (ATM)?
Ta hatsch eetijem?
Eating
A table for one person/two people, please.
Ksi, ehendachpuink mauchsit/nischauweenik untschi.
Can I look at the menu, please?
Ksi, ngaski eet penammen ne mamalekhikan mizewoaganink untschi?
Can I look in the kitchen?
Ngaski eet penammen ehenta wichenink?
Is there a house specialty?
Keku hatsch eluwiwulit mizewoagan wiquahemink untschi?
Is there a local specialty?
Keku hatsch eluwiwulit mizewoagan talli wikhattenk?
I'm a vegetarian.
Nmitschin schuk egihengil.
I don't eat pork.
Atta nemohawi goschgoschiwi ojoos.
I don't eat beef.
Atta nemohawi weuchschummuiwi ojoos.
I only eat kosher food.
Nmitschin schuk Tschuiwi mizewoagan.
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
Ksi, kaski eet atta wichewun witschi pommi?
fixed-price meal
wulakunipoagan
a la carte
tetschpihillak mizewoagan
breakfast
lapapuagan
lunch
enda auwen mizit wunimawan
tea (meal)
ti
supper
wulakunipoagan
I want _____.
Ngatta _____.
I want a dish containing _____.
Ngatta mizewoagan witschi ____.
chicken
tipas
beef
weuchschumuisi ojoos
fish
namees
ham
goschgoschuwi poam
sausage
pindhikan
cheese
tschis
eggs
wahhwall
salad
keppitsch
(fresh) vegetables
(wuski) egihengil
(fresh) fruit
(wuski) klitau
bread
achpoan
toast
wicheni achpoan
rice
maloom
beans
malachksitall
May I have a glass of _____?
Ksi, kmenahitsch eet ____-ink untschi?
May I have a cup of _____?
Ksi, kmilitsch eet ____ ehachtubuwingink?
May I have a bottle of _____?
Ksi, kmilitsch eet ____ hakhakunk?
coffee
kappe
tea (drink)
ti
juice
wunspaak
(bubbly) water
mbi witschi wochpiechquejall
water
mbi
beer
mbil
red/white wine
machkek/woapek wein
May I have some _____?
Ksi, ngaski eet alende ____?
salt
sikhey
black pepper
suckek pepel
butter
putel
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Yuhuh! Welinschewegijann!
I'm finished.
Ngispui.
It was delicious.
Wulipoquachtop.
Please clear the plates.
Ksi, natenummel nel ulakanissall.
The check, please.
Ksi, lekhamewoagan.
Bars
Do you serve alcohol?
Kolhatton eet wisachgank, wein woak mbil?
Is there table service?
Kolinschewegen eet ehendachpuingink?
A beer/two beers, please.
Ksi, mili ngutti mbil/nischa mbilall.
A glass of red/white wine, please.
Ksi, mili mechkek/woapek wein ehachtubuingink.
A bottle, please.
Ksi, mili hakhak.
whiskey
wisachgank
vodka
hopeni wisachgank
rum
schukeli wisachgank
water
mbi
club soda
m’bi witschi wochpiechquejall
tonic water
bisoni mbi
orange juice
alintschi wunspaak
Coke (soda)
Kook
Do you have any bar snacks?
Kolhatton eet alende mizewoagantittall?
One more, please.
Ksi, tschitsch.
Another round, please.
Allowiwi, ksi.
When is closing time?
Tschinge eet achtschingi allumsija?
Cheers!
Hoh!
Shopping
Do you have this in my size?
Kolhatton eet jun nemeschogon?
How much is this?
Kechawachto?
That's too expensive.
Nen wsami chwawachto.
Would you take _____?
Piteet a knatenummen ____?
expensive
chwawachto
cheap
apuawachto
I can't afford it.
Atta nolhattowun tepi monny nen untschi.
I don't want it.
Atta ngattatamowun.
You're cheating me.
Gagiwali.
I'm not interested.
Atta nolinamowi.
OK, I'll take it.
E-e, nemahallammentsch.
Can I have a bag?
Ngaski wulhatton eet menutes?
Do you ship (overseas)?
Kwundachlenihitsch eet (gamink)?
I need...
Nundehella …
...toothpaste.
...wipitiwi kekschiechtigétong.
...a toothbrush.
...tschikokan wipitall untschi.
...tampons.
...ochquewi machtahembtittall.
...soap.
... kekschiechtigétong.
...shampoo.
... kekschiechtigétong wilink untschi.
...pain reliever.
...winamallsoagani bison.
...cold medicine.
...bison auween matachtschite.
...stomach medicine.
...wachteyinewi bison.
...a razor.
... mehhmunschÃchtoon.
...an umbrella.
...metakquachton.
...a postcard.
...tschigalsit pambil.
...postage stamps.
...mamalekhikani kigenolewoagan
...batteries.
...ehamhitehukukil.
...writing paper.
...pambilak.
...a pen.
...miquon.
...Delaware-language books or magazines.
…Mamalekhikanall helleniechsingink.
...a Delaware-language newspaper.
...Lenapei Pambil.
...a Delaware-English / English-Delaware dictionary.
... Helleniechsink-Ingellisch / Ingellisch-Helleniechsink aptonagani pambil.
Driving
I want to rent a car.
Ngatta enhen gemakehan tetuptschehellas.
stop (on a street sign)
tanghittaal
one way
ngutti aney
yield
meki
no parking
katschi tanghittahan
speed limit
meil auelink
Authority
I haven't done anything wrong.
Atta keku ntschannilissowunesa.
It was a misunderstanding.
Tschannistammoewoagan leep.
Where are you taking me?
Tani hatsch ktallumochwali?
Am I under arrest?
Ktahunni eet?
I am an American/British/Canadian citizen.
Ni Choanschikani/Ingellischmani/Menuppekwewi auween.
I want to talk to the American/British/Canadian embassy/consulate.
Ngatta aptonalan Choanschikani/Ingellischmani/Menuppekwewi allogemowoagan.
I want to talk to a lawyer.
Ngatta aptonalan wewoatamowino.
Can I just pay a fine now?
Ngaski eet enhen enhawachtowoagan ju likhikqui?
Offline
That is so great! Anischi!
Offline
Juch! I had to edit out all the apostrophes and the one asterisk, this morning, because they were showing up with some crazy symbol on my browser. They're not really necessary, anyway.
Offline
I can see you had some fun with that!
Offline